Exchanging news A’ toirt seachad naidheachd
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Woman | Madainn mhath. | Good morning. |
Man | Madainn mhath. | Good morning. |
Woman | Halò a Phòil. Chan eil Daniel a’ faireachdainn gu math an-diugh. | Hello Paul. Daniel doesn’t feel well today. |
Man | Ò, tha mi duilich sin a chluinntinn. Tha mi an dòchas gum bi e nas fheàrr a-màireach. | Oh, I’m sorry to hear that. I hope that he will be better tomorrow. |
Woman | Och, bithidh. Mar sin leibh. | Och, he will. Goodbye. |
Man | Mar sin leibh. | Goodbye. |
Woman | Feasgar math, a Chairistìona. | Good afternoon, Christine. |
Cairistìona | Feasgar math. | Good afternoon. |
Woman | Ciamar a tha thu? | How are you? |
Cairistìona | Tha mi gu dòigheil. Ciamar a tha thu fhèin? | I’m well. How’s yourself? |
Woman | Tha mi gu math, tapadh leat. Ciamar a tha Donnchadh? | I’m well, thank you. How is Duncan? |
Cairistìona | Chan eil e dona. | He’s not bad. |
Woman | Dè tha e a’ dèanamh an-dràsta? | What’s he doing just now? |
Cairistìona | Tha e gun obair. | He’s unemployed. |
Woman | Ò, tha mi duilich sin a chluinntinn. Dè tha dùil aige a dhèanamh? | Oh, I’m sorry to hear that. What does he intend to do? |
Cairistìona | Tha e an dòchas gum faigh e obair ann an Glaschu. | He hopes that he will get job in Glasgow. |
Woman | Tha mi an dòchas gum faigh. | I hope that he does. |