All
Nan Uile
B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic
Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair.
Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.
Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.
Travelling to Tiree
A’ siubhal gu Tiriodh
Katie Anne’s Clootie Dumpling
An Duf aig Ceit Anna
A new Gaelic high school in Edinburgh?
Àrd-sgoil Ghàidhlig ùr ann an Dùn Èideann?
St Andrew’s University
Oilthigh Chill Rìmhinn
Opportunities and woes with gathering news
Cothroman is duilgheadasan le bhith a’ cruinneachadh nan naidheachdan
Cloth flowers
Flùraichean aodaich
Donna’s chocolate custard creams
Na h-Uighean uachdair teòclaid aig Donna
Ramsay’s off to St Andrews
Tha Ramsay a’ falbh gu Cill Rìmhinn
Chair Pillows
Cluasagan-sèithre
Gregor’s Crumpets
Na Crumpets aig Griogair
A food dish for birds
Soitheach-bìdh eun
Returning to school
A’ tilleadh dhan sgoil
Where did the MacDonalds hide their stolen cattle?
Càit an robh Dòmhnallaich Ghlinn Chomhainn a’ falach nam mart a ghoid iad?
Gaelic t-shirts
Lèintean-t Gàidhlig
Gregor’s tart with pears and blue cheese
An tort le peuran ’s càise gorm aig Griogair
Kyle and Lochalsh Community Trust
Urras Coimhearsnachd a’ Chaoil agus Loch Aillse
A dog toy
Dèideag choin
Jewellery history of Iona
Eachdraidh sheudraidh an Eilein Ì
Look at the seals!
Seall air na ròin!
The Weather with Joy Dunlop
An Aimsir le Joy Dunlop
Gregor’s lemon and lime empire biscuits
Na briosgaidean ìmpireachd liomaid is teile aig Griogair
A difficult time for those stuck in the house
Àm doirbh don fheadhainn a tha glacte san taigh
A cat toy
Dèideag chait
A challenge for musicians
Dùbhlan ro luchd-ciùil
Ramsay’s off to Glencoe
Tha Ramsay a’ dol a Ghleann Comhann
What's happening with driving tests?
Dè tha a’ tachairt le deuchainnean-dràibhidh?
Gregor’s olive and rosemary soda bread
Na h-arain-sòda le dearcan-ola agus ròs-màiri aig Griogair
The weather with Derek MacIntosh
An aimsir le Derek Mac an Tòisich
Shona’s Workshop – A chalk board
Bùth-obrach Shona - Bòrd chailc
Dolina’s fruit and banana cake
An cèic mheasan is banana aig Doileag
A game with golf balls
Gèam le buill ghoilf
Gregor's pretzels
Na preadsalan aig Griogair
The Weather with Sarah Cruikshank
An Aimsir le Sarah Cruikshank
A Cabin in the Woods
Bothan sa Choille
Fiona MacKenzie in conversation with Margaret MacLeod
Fiona NicChoinnich ann an còmhradh cuide ri Mairead NicLeòid
Louise’s Pina Colada Cake
An Cèic Pina Colada aig Louise
Create a bright lantern for a dark night
Cruthaich lanntair breagha airson oidhche dhorcha
What is Jamie’s opinion about cannabis?
Dè am beachd a th’ aig Jamie mun chainb?
Should cannabis be legal?
Am bu chòir a’ chainb a bhith laghail?
Bringing meat and fruit together
A’ cur feòil is measan còmhla
A new life for a piece of furniture
Beatha ùr do phìos àirneis
What’s Ceitidh’s opinion about progress and women in the workplace?
Dè am beachd a th’ aig Ceitidh mu adhartas agus boireannaich san àite-obrach?
Gregor’s Butteries
Na butteries aig Griogair
Calum visits Falkirk and the Kelpies
Calum a’ tadhal air na h-Eaglaise Brice agus na h-Eich-uisge
Catherine Munro’s Irish Liqueur and White Chocolate Fudge
Am Fudge aig Catriona Rothach le Teòclaid Gheal agus Liquer Èireannach
The weather with Joy
An aimsir le Joy
Create a chest of flowers
Cruthaich ciste-dhìthean
A perspective from Canada
Sealladh à Canada
Another project in the garden
Pròiseact eile sa ghàrradh
Teaching at home in 2020
A’ teagasg aig an taigh ann an 2020
Make an origami butterfly
Dèan dealan-dè origami
Returning from China
A’ tilleadh bho Shìona
Put your voice back in tune
Cuir do ghuth air ais air ghleus
This is not a normal trip to the shops
Chan e turas àbhaisteach dha na bùithtean a tha seo
Rhoda's new challenge
An dùbhlan ùr ro Rhoda
It's in the blood
Tha e san fhuil
Ollie's birthday
Cò-là breith Ollie
You don't have to be productive
Cha leig thu leas a bhith tarbhach
Ingrid is busy working on a music project
Tha Ingrid trang ag obair air pròiseact ciùil
Calum cleans up a burn
Tha Calum a’ glanadh allt
Things Eilidh doesn’t understand
Rudan nach eil Eilidh a’ tuigsinn
John has new pals
Tha caraidean ùra aig Iain
University staff to go on strike
Luchd-obrach nan oilthighean a’ dol air stailc
The Weather
An t-sìde
A new campaign to establish a community petrol station
Iomairt ùir gus stèisean connaidh coimhearsnachd a stèidheachadh
400 years since Greyfriars Kirk was established
400 bliadhna on a chaidh Eaglais nam Manach Liath a stèidheachadh
In praise of Alasdair Mac Mhaighstir Alasdair
Moladh do dh’Alasdair Mac Mhaighstir Alasdair
The Weather
An t-sìde
Highland Council searching for money to develop the area
Comhairle na Gàidhealtachd a’ sireadh airgead airson leasachadh na sgìre
A weather forecast
Tuairmse sìde
A new tourism campaign in Lewis
Iomairt thurachsachd ùir ann an Leòdhais
A new reading scheme is launched
Sgeama leughaidh ùr ga cur air bhog
A new development plan on the west side of Lewis
Plana leasachaidh ùr air taobh siar Leòdhais
Gaelic classes in Thurso High School
Clasaichean Gàidhlig ann an Àrd-Sgoil Ibhir Theòrsa?
Gaelic week is growing
Seachdain na Gàidhlig a' fàs
Tubaist Clutha
Tubaist Clutha
Uluru (Ayers Rock)
Uluru (Ayers Rock)
Islay Book Festival
Fèis Leabhraichean Ìle
Debate about Scolpaig Spaceport
Deasbad mu phost-fànais Scolpaig
Santa Maria Tri returning home
Santa Maria Tri a’ tilleadh dhachaigh
A weather report
Aithris na h-aimsire
Inverness concert venue in danger
Talla-ciùil Inbhir Nis ann an cunnart
A shinty report
Aithris iomain
Housing crisis in Fort William
Staing thaigheadais anns a’ Ghearasdan
New videos about foraging
Bhidiothan ùra mu rùrach
Conference in the Isle of Skye about the environment
Co-labhairt san Eilean Sgitheanach mu àrainneachd
A drama workshop looking at important matters
Bùth-obrach dràma a’ coimhead air cuspairean cudromach
Commemorating a precious service and woman
A’ comharrachadh seirbheis is boireannach priseal
Scotland’s Chief Medical Officer concerned about Lyme Disease
Àrd-Oifigear Meidigeach na h-Alba fo iomagain mun Tinneas Lyme
Awards, drama and duty at the Celtic Media Festival
Duaisean, dràma is dleastanas aig Fèis nam Meadhanan Ceilteach
The people of Scotland back the Scottish women’s football team
Sluagh na h-Alba a’ toirt taic do Sgioba ball-coise nam ban
The European Elections – The night before we voted
Na taghaidhean Eòrpach – An oidhche mus do bhòt sinn
Weather report: the hottest day in Scotland this year
Aithris na h-aimsire: an latha as teotha ann an Alba am-bliadhna
Cuts to homeless services
Gearraidhean ann an seirbhisean cion-dachaigh
Worries about rubbish are being raised
Draghan mu sgudal ag èirigh
Fires all over the Highlands
Teintean air feadh na Gàidhealtachd
Wick town centre in need of a refresh
Meadhan a’ bhaile Inbhir Ùige feumach air ùrachadh
The Aspen tree in full bloom
Craobhan crithinn fo bhlàth
Debate arising about cattle grazing in Plockton
Deasbad ag èirigh mu chrodh ag ionaltradh anns a’ Phloc
The caman (shinty stick) in danger?
Camain ann an cunnart?
Tour of Mull Rally
Railidh an Eilein Mhuilich a’ tilleadh
A new campaign to get tourists to take their time
Iomairt ùr gus luchd-turais a chumail air an socair
A weather report
Aithris na h-aimsire
The Fort William Mountain Festival
Fèis nam Beann anns a’ Ghearasdain
Planning permission for Trotternish Centre
Cead-planaidh fhaighinn son Ionad Thròndairnis
Joy over Gaelic Medium Education in Glasgow
Toileachas mu fhoghlam Gàidhlig Ghlaschu
New plans for the old Lochmaddy Hospital
Planaichean ùra airson seann ospadal Loch nam Madadh
40 years of Acair
40 bliadhna bho thòisich Acair
Repair work on Kirkmichael Church
Obair càraidh air Eaglais Chille Mhìcheil
70 years married
70 bliadhna pòsta
Message in a bottle
Teachdaireachd ann am botal
US Catamaran washes up on South Uist
Bàta bho na Stàitean a’ tighinn air tìr an Uibhist a Deas
St Jerome's Centre in Kenya
Dachaigh-cùraim Naomh Jerome ann an Ceinia
Galson Estate Trust celebrates 10 years
10 bliadhna de dh' Urras Oighreachd Ghabhsainn
Achamore mansion and gardens on the Isle of Gigha
Taigh mòr agus gàrraidhean an Achaidh Mhòir air Eilean Ghiogha
Keeping the history of Steimreway alive
A’ cumail eachdraidh Stìomrabhaigh beò
The launch of e-Sgoil
Cur air bhog e-Sgoil
10 years of Lewis Camanachd
10 bliadhna de Chamanachd Leòdhais
Fèisean nan Gàidheal’s Great Christmas Panto
Panto Mòr na Nollaige aig Fèisean nan Gàidheal
New housing development opened in Harris
Leasachadh taigheadais ùr ga fhosgladh anns na Hearadh
Cookery competition for school pupils in Inverness
Farpais chòcaireachd do sgoilearan Inbhir Nis
Western Isles school pupils celebrate Gaelic Day
Sgoilearan nan Eilean Siar a' comharrachadh Latha na Gàidhlig
Donald Campbell’s headstone is newly displayed
Clach-chinn Dhòmhnaill Phàil ga fhoillseachadh às ùr
Scottish Gaelic Awards 2016
Duaisean Gàidhlig na h-Alba 2016
A community hub for Claddach Kirkibost?
Ionad-coimhearsnachd do Chladach Chirceaboist?
Launch of new book festival in Inverness
Cur air bhog fèis leabhraichean ùr an Inbhir Nis
New facilities at the Stòr
Goireasan ùr aig an Stòr
Grimsay Week
Seachdain Ghriomasaigh
'Faclan' Book Festival
Fèis Leabhraichean 'Faclan'
Shinty players and pipers in the First World War remembered
Cluicheadairean iomain agus pìobaireachd a' Chiad Chogaidh gan cuimhneachadh
New landing in Castlebay
Lamraig ùr am Bàgh a' Chaisteil
The Peffery Way
Slighe Pheofhairidh
Prince Charles visits the Western Isles
Am Prionnsa Teàrlach a’ tadhal air na h-Eileanan Siar
Lorn community build a St Ayles skiff
Sgìre Latharna a' togail sgoth
Gaelic names for seashells
Ainmean Gàidhlig do shligean-mara
Ram sales at Lewis and Harris auction mart
Fèill ruda aig margaidh sprèidh Leòdhais agus na Hearadh
An t-Alltan conference
Co-labhairt An t-Alltan
Calf sales in Portree
Fèill laoigh Phort Rìgh
10th anniversary of Stòras Uibhist
Stòras Uibhist 10 bliadhna a dh'aois
Barra oysters
Eisirean Bharraigh
The first turf is cut on the site of Portree Gaelic Primary School
A' chiad cheap ga ghearradh air làrach Bhun-Sgoil Ghàidhlig Phort Rìgh
Large cruise ship in Lochboisdale
Soitheach mòr ann an Loch Baghasdail
Skye Book Festival
Fèis Leabhraichean an Eilein
Isle of Harris Mountain Festival
Fèis Beinne na Hearadh
New pontoons in Ulva Ferry
Pontoons ùra aig Caolas Ulbha
30 years of Gaelic Medium Education
30 bliadhna de dh'Fhoghlam tro Mheadhan na Gàidhlig
Perth aims to become UK City of Culture
Peairt ag amas air inbhe Baile Chultarail Bhreatainn
North Uist Primary School opens
Bun-sgoil Uibhist a Tuath a' fosgladh
Glendale postman retiring after 45 years
Posta Ghleann Dail a’ leigeil dheth a dhreuchd às dèidh 45 bliadhna
Harris Tweed Festival Day
Là Fèis a' Chlò Hearaich
Shieldaig skiff
Sgoth Shìldeig
Tyndrum gold mine opens
Mèinn Thaigh an Droma a’ fosgladh
The road to Rhenigidale
An rathad a Rèineagadail
Architecture exhibition in Oban
Taisbeanadh ailtireachd anns an Òban
Alasdair Fraser fiddle camp is 30
30 bliadhna de sgoil fhìdhlearachd Alasdair Fhriseal
South Harris Agricultural Show
Fèill Àiteachais Cheann a Deas na Hearadh
Western Isles swimming team
Sgioba snàimh nan Eilean Siar
Lews Castle opens
Caisteal Leòdhais a' fosgladh
Am Pàipear at 40
Am Pàipear aig 40
Tosta festival at Sabhal Mòr Ostaig
Fèis Tosta aig Sabhal Mòr Ostaig
Battle of the Somme remembrance service
Seirbheis cuimhneachaidh Blàr an Somme
Church to community centre in Grimsay
Eaglais gu Ionad Coimhearsnachd an Griomasaigh
Skye & Lochalsh charity at 30
Carthannas san Eilean Sgitheanach is Loch Aillse aig 30
A new forum on Highland church history
Fòram ùr air eachdraidh na h-eaglais air Ghàidhealtachd
Young Gaelic speakers make videos for learners
Luchd-labhairt òg na Gàidhlig a’ dèanamh bhidiothan airson luchd-ionnsachaidh
Calum’s burger
Burgar Chaluim
A memorial for Sorley MacLean
Cuimhneachan dha Somhairle MacGill-Eain
Portree church bell chimes once more
Clag Phort Rìgh a’ gliongadaich uair eile
Tractor rally in North Uist
Railidh thractaran ann an Uibhist a Tuath
Argyll Drama Festival
Fèis Dràma Earra-Ghàidheal
Isle of Mull row
Ag iomradh timcheall Eilean Mhuile
Workshops on power cuts
Bùithtean-obrach mu chall an dealain
A decline in whisky sold overseas
Ìsleachadh air ìrean reic uisge-beatha
Jacobite steam train starts up again
Trèana-smùid nan Seumasach air tòiseachadh a-rithist
App to help the emergency services
App airson seirbheisean èiginn a chuideachadh
A new map of Bragar and Arnol
Map ùr de Bhràgair 's Arnoil
Music and Dance Festival in Oban
Fèis Chiùil agus Dhannsa san Òban
A new course for young mariners
Cùrsa ùr dha maraichean òga
Local potatoes for Uist schools
Buntàta ionadail dha sgoiltean Uibhist
Unique music course reaches milestone
Clach-mhìle dha cùrsa ciùil shònraichte
Gaelic medium education in Nairn
Foghlam Gàidhlig ann an Inbhir Narann
Another successful Haggis Festival
Fèis na Taigeise shoirbheachail eile
Barvas Estate now in the hands of the community
Oighreachd Bharbhais ann an làmhan na coimhearsnachd
WW1 exhibition in South Uist
Taisbeanadh a' Chogaidh Mhòir ann an Uibhist a Deas
270 years since the Battle of Culloden
270 bliadhna bho Bhlàr Chùil Lodair
Tourism in Skye
Turasachd san Eilean Sgitheanach
Help with energy costs for areas of Lewis
Taic airson cosgaisean cumhachd ann an sgìrean Leòdhais
New music festival in Benbecula
Fèis-chiùil ùr ann am Beinn na Fadhla
Highland shepherd retires at 83
Cìobair air a' Ghàidhealtachd a' leigeal dheth a dhreuchd aig 83
Reducing air pollution and fuel costs
A' lùghdachadh truailleadh adhair agus cosgaisean connaidh
Compulsory microchipping for dogs
Meanbh-sgealb nan coin
Beijing to Paris rally
Railidh chàraichean Beijing gu Paris
The Army in Lewis
An t-Arm ann an Leòdhas
Skye Camanachd
Sgioba Camanachd an Eilean Sgitheanaich
FilmG Awards
Cuirm FilmG
Mull and Iona Sustainable Transport Project
Pròiseact Còmhdhail Seasmhach Muile 's Ì
Balranald celebrates 50 years
Baile Raghnaill a' comharrachadh 50 bliadhna
Uist Winter League Cup
Cupa Lìog Geamhraidh Uibhist
Lewis War Memorial
Carragh-cuimhne Cogaidh Leòdhais
Crofting Commission meeting
Coinneamh Coimisean na Croitearachd
Croft house grants
Taic-airgid nan Taighean-Croite
Islay roads
Rathaidean Ìle
Caithness flag
Bratach Ghallaibh
Barra golf course
Raon goilf Bharraigh
A welcome to Ceitidh
Fàilte air Ceitidh
Special milestone for Fergie
Clach-mhìle shònraichte dha Fergie
The Campbells and the 45
Na Caimbeulaich agus an 45
Redevelopment of Broadford and Strath
Ath-leasachadh an Ath Leathainn agus an t-Sratha
Funding needed for BBC ALBA
Taic ga h-iarraidh dha BBC ALBA
A new collection of Gaelic poetry
Cruinneachadh ùr de dhàin Ghàidhlig
New festival for the New Year
Fèis ùr na Bliadhn' Ùir'
Highland Folk Museum given official recognition
Aithne oifigeil ga thoirt do Thaigh-tasgaidh Sluagh na Gàidhealtachd
A new book about the land struggle in Glendale
Leabhar ùr mu strì fearainn an Gleann Dail
Gaelic given a boost in Lochaber
Togail don Ghàidhlig an Loch Abar
More dinosaur footprints discovered on Skye
Barrachd lorgan-coise dìneasaran air tighinn am follais air an Eilean Sgitheanaich
It's behind you!
Air do chùlaibh!
Support for the Gaelic Plan
Taic do Phlana Ghàidhlig
The new Lews Castle Museum
Taigh-tasgaidh ùr Chaisteil Leòdhais
The Great Tapestry of Scotland on tour
Grèis-bhrat Mòr na h-Alba air chuairt
Harris distillery due to begin whisky production
Uisge-beatha gu bhith ga chruthachadh aig taigh-staile Na Hearadh
National Secondary Schools Debate
Deasbad Nàiseanta nan Àrd-sgoiltean
A new air service between Inverness and Heathrow
Seirbheis adhair ùr eadar Inbhir Nis agus Heathrow
The Gambia Partnership
Com-pàirteachais a’ Ghambia
The weather with Kirsteen MacDonald
An Aimsir le Kirsteen NicDhòmhnaill
Flannan Isles Memorial
Cuimhneachan nan Eilean Flannach
21st Century shieling
Àirigh an 21mh Linn
Skye bridge is 20 years old
Drochaid an Eilein Sgitheanaich 20 Bliadhna
Plenty prizes being awarded in Oban
Duaisean gu leòr san Òban
Bayhead Post Office
Oifis a' Phuist Ceann a' Bhàigh
"Our Hebridean Welcome"
Ar Fàilte Innse Gall
Questions about the Leverhulme Memorial School building
Ceist mu aitreabh Sgoil an t-Òib
A message to Gaelic speakers from Alasdair Allan
Teachdaireachd do luchd-labhairt na Gàidhlig bho Alasdair Allan
Conference on Galley Castles in Barra
Co-labhairt Caistealan nam Birlinn am Barraigh
A company in Uist which handles seaweed wins new contract
Cùmhnant ùr do chompanaidh an Uibhist a tha a' giullachd feamainn
Creed Recycling Centre
Ionad Ath-chuairteachaidh a’ Ghrìde
20 years of the Uist and Benbecula Accordion and Fiddle Club
20 bliadhna de Chomann Bogsa agus Fidheall Uibhist agus Bheinn na Faoghla
BBC ALBA launches its autumn schedule
BBC ALBA a’ foillseachadh prògraman an fhoghair
Blas Festival 2015
Fèis Bhlas 2015
Skye Book Festival
Fèis Leabhraichean an Eilein Sgitheanaich
Research on the Isle of Rousay clearances
Rannsachadh air fuadaichean Eilean Rousaigh
A new Gaelic school in Lochaber
Sgoil Ghàidhlig ùr an Loch Abar
Remembering the late piper Calum Campbell
Am pìobaire Calum Caimbeul ga chuimhneachadh
A mix of concerns and anticipation amongst new University students
Measgachadh de dh’ iomagain agus a bhith dèanamh fiughair am measg oileanaich ùra
Caithness Shinty Club
Camanachd Ghallaibh
Gaelic event at Belladrum
Tachartas Gàidhlig aig Belladrum
TEDx conference in Inverness
Co-labhairt TEDx an Inbhir Nis
South Harris Agricultural Show
Fèill Àiteachais Cheann a Deas na Hearadh
Wave power in the Sound of Taransay
Cumhachd nan tonn an Caolas Tharasaigh
25 years of Fèis nan Garbh Chrìochan
25 bliadhna de dh'Fhèis nan Garbh Chrìochan
Shawbost launch Yackydoola
An Yackydoola ga cur air bhog le muinntir Shiaboist
Home in Stornoway mistakenly valued at more than £14m
Mearachd is luach de chòrr is £14m a chur air taigh ann an Steòrnabhagh
Uist smokehouse set to reopen
Taigh-smocaidh Uibhist ga ath-fhosgladh
The people of Carloway campaign for a new shop
Muinntir Chàrlabhagh ag iomairt airson bùth ùr
Lamb prices set to drop
Prìs nan uan a' dol a thuiteam
Red Arrows in Stornoway
Na Red Arrows an Steòrnabhagh
The success of the Ulva project
Pròiseict Ulbha a' soirbheachadh
Preparations to commemorate the Iolaire disaster
Ag ullachadh airson tachartasan cuimhneachaidh na h-Iolaire
The 175th Royal Highland Show
An 175mh Fèill Àiteachais Rìoghail na Gàidhealtachd
New market in Grimsay
Margaidh ùr ann an Griomasaigh
Lego Exhibition in Inverness
Taisbeanadh Lego an Inbhir Nis
The 15th International Congress of Celtic Studies at the University of Glasgow
An 15mh Còmhdhail Eadar-nàiseanta na Ceiltis aig Oilthigh Ghlaschu
Youth Philanthropy Initiative
Iomairt Òigridh is Deagh-euchdachd
Late ploughing in Uist
Treabhadh anmoch an Uibhist
New rules to protect shellfish
Riaghailtean ùra airson dìon a chur air maorach
Pupils from Belfast visit a school
Sgoilearan à Beul Feirste a’ tadhal air Sgoil
Disease in fish in the River Spey and River Dee
Tinneas èisg an Uisge Spè 's Uisge Dè
SMO students want to get fit
Oileanaich SMO airson fàs fut
40 years of Western Isles' Council
40 bliadhna de Chomhairle nan Eilean Siar
Junior Tour Guides scheme
Sgeama Nan Treòraichean Òga
80 years of Lochs Football club
80 bliadhna de Sgioba Ball-coise nan Lochan
An exhibition on Perthshire engineering history
Taisbeanadh air eachdraidh einnseanaraidh Shiorrachd Pheairt
Edinburgh reach a new level for a Scottish rugby team
Dùn Èideann a' ruighinn ìre aig nach robh sgioba rugbaidh Albannach roimhe
A galley is launched in Uist
Bìrlinn ga taisbeanadh an Uibhist
Six years of the Applecross shop
Sia bliadhna de bhùth na Comraich
150 years of the Glasgow Skye Association
150 bliadhna den Chomann Sgitheanach
Whisky Galore
Uisge-Beatha Gu Leòr
Haggis Festival
Fèis na Taigeis
Inverness Gaelic Primary pupils visit care home for old people
Sgoilearan Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis a' tadhal air dachaigh-cùraim airson seann dhaoine
The weather with Sarah Cruickshank
An Aimsir le Sarah Cruickshank
Visitor centre at Beinn Eighe National Nature Reserve open again
Ionad-tadhail Tèarmainn Nàiseanta Bheinn Eighe fosgailte a-rithist
FilmG awards
Duaisean FilmG
A campaign to revive Dalriada Gaelic
Iomairt airson Gàidhlig Dhàil Riata ath-bheothachadh
A campaign to revive Dalriada Gaelic (in Dalriada Gaelic)
Iomairt airson Gàidhlig Dhàil Riata ath-bheothachadh - ann an Gàidhlig Dhàil Riata
Church of Scotland Conference
Co-labhairt Eaglais na h-Alba
Too many potatoes on the market
Cus buntàta air a’ mhargaidh
Preservation of UI Church
Eaglais na h-Aoidhe ga dìon
Ballachuilish quarry project
Pròiseact Chuaraidhean Bhaile a' Chaolais
Sequamur
Sequamur
Wildcat conservation
Cùmhnadh nan Cat-fiadhaich
Glasgow Islay Choir celebrates 25 years with Kirsteen Grant
Còisir Ghàidhlig Ìleach Ghlaschu a’ comharrachadh 25 bliadhna le Kirsteen Ghrannd
St Kilda Centre plans published
Planaichean Ionad Hiort gam foillseachadh
Drama in the darkness
Dràma san dorchadas
Uist hedgehogs moved to the mainland
Gràineagan Uibhist gan gluasad gu tìr-mòr
A pub in Ireland on wheels
Taigh-sheinnse an Èirinn air cuibhlichean
150 years of the Stornoway Harbour
150 bliadhna de Chala Steòrnabhaigh
Language, culture and music in South Uist
Ionad cànain, cultair is ciùil do dh'Uibhist a Deas
Church of Scotland Conference to expand Gaelic
Co-labhairt le Eaglais na h-Alba airson Gàidhlig a bhrosnachadh
Skye women win the Johnstone Cup Shinty competition
Boireannaich an Eilein Sgitheanaich a' buannachadh farpais iomain MhicIain
A new Gaelic book published about Mary Queen of Scots
Leabhar Gàidhlig ùr air fhoillseachadh mu Mhàiri Stiùbhairt
Harris distillery to open in the summer
Taigh-staile na Hearadh a' fosgladh as t-Samhradh
Srathpuffer Race at 10 years
Rèis Srathpuffer aig 10 bliadhna
Not enough women in news broadcasting
Cion nam ban an craoladh naidheachdan
A concert to commemmorate th life of Martyn Bennett
Cuirm a' comharrachadh beatha Màrtainn Bennett
A new translation of the New Testament
Eadar-theangachadh ùr den Tiomnadh Nuadh
300 years since the second Jacobite Uprising
300 bliadhna bhon dàrna Ar-a-mach nan Seumasach
Commemorating the Caledonian Cup
Comharrachadh a' Chupa Chailleannaich
New Gaelic dialects
Dual-chainntean Ghàidhlig ùra
135 years since the Elcano hit the Swordale rocks
135 bliadhna bhon a chaidh an Elcano air creagan Shuardail
Point windfarm
Tuath-gaoithe an Rubha
Harris Tweed weavers and their looms
Breabadairean a’ chlò Hearaich is na beairtean aca
Bad weather all over the country
Droch shìde air feadh na dùthcha
Gaelic students at Glasgow university for more than 500 years
Oileanaich Gàidhealach air Oilthigh Ghlaschu airson còrr is 500 bliadhna
Partnership between Ness Historical society and Acair
Co-bhanntachd eadar Comann Eachdraidh Nis agus Acair
The weather with Kirsteen MacDonald
An Aimsir le Kirsteen NicDhòmhnaill
Margaret Fay Shaw's pictures
Dealbhan Maighread Faye Sheathach
Who will win at the Gaelic awards this year
Cò shoirbhich aig na Duaisean Gàidhlig am-bliadhna?
The fishing industry in Uist
Gnìomhachas an iasgaich ann an Uibhist
Care home opens in Harris
Dachaigh-cùraim na Hearadh air fhosgladh
A special night for Dingwall Gaelic choir
Oidhche shònraichte do Chòisir Ghàidhlig Inbhir Pheofharain
Commemorating Rememembrance Day
A' comharrachadh Latha Cuimhneachaidh
Looking for more information about a soldier from Tiree
A' lorg tuilleadh fiosrachaidh mu shaighdear à Tiriodh
Housing concerns in Staffin
Draghan mu thaigheadais ann an Stafainn
The Gaelic Learner of the year
Neach-ionnsachaidh Gàidhlig na Bliadhna
An exhibition about the work of the artist Alasdair Gray
Taisbeanadh mu obair an fhir-ealain Albannaich Alasdair Gray
Liniclate School remember
Sgoilearan Lìonacleit a' cuimhneachadh
30 years since Guth Bharraigh began
30 bliadhna bhon a thòisich an Guth Bharraigh
The first turf is cut on thefor a children's hospital at Raigmore
A’ chiad cheap ga ghearradh airson ionad chloinne ann an Ospadal an Ràthaig Mhòir
New homeless unit in Stornoway
Ionad ùr airson daoine gun dachaigh ann an Steòrnabhagh
New research has been produced at The University of Glasgow
Rannsachadh ùr a chaidh a’ dhearbhadh aig Oilthigh Ghlaschu
Wool festival in Grimsay
Taisbeanadh 'Snàth' ann an Griomasaigh
A tractor is sold to raise money for charity
Tractar ga reic airson airgead a thogail do chathrannas
New Autumn launch has been published
Clàr fhoghair ùr BBC ALBA ga fhoillseachadh
50 years since the Forth Road Bridge opened
50 bliadhna bhon a chaidh Drochaid Rathaid Fhoirthe fhosgladh
Loch nam Madadh Marina is open
Marina Loch nam Madadh air fosgladh
The biggest Mod fringe festival ever
Iomall a' Mhòid Nàiseanta Rìoghail as motha riamh
A good tourist season for the Isle of Skye
Seusan Turasachd math dhan Eilean Sgitheanach
Preview of new Gaelic drama Bannan
Ro-shealladh de dhràma ùr Gàidhlig
Kirkintilloch Canal Festival
Fèis Chanal Cathair Cheann Tulaich
The Mirror
Fèis Leabhraichean Dhùn Èideann
Edinburgh Book Festival
An Sgàthan
Returning to Scarp
A' tilleadh dhan Scarp
Success for Struileag
Soirbheachas do Struileag
Commemorating the clearances
A' comharrachadh nam Fuadaichean
The South Uist games
Geamaichean Uibhist a Deas
Glasgow Gaelic School pupils get a grip on the Queen's Baton
Sgoilearan Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu faighinn grèim air a’ bhatan
The Queen's Baton reaches the Highlands
Batan na Bànrigh air Ghàidhealtachd
A book about Point FC is published
Leabhar mu eachdraidh sgioba ball-coise An Rubha ga fhoillseachadh
Lewis group visit Tanzania
Buidheann à Leòdhas a' dol gu Tanzania
The end of an special year for Inverness Gaelic Primary School
Deireadh bliadhna sònraichte airson Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis
The Isle of Skye pipe band take part in the European Championship of Pipe Bands
Còmhlan Pìoba an Eilein Sgitheanaich a' gabhail pàirt ann am Farpais Eòrpach nan Còmhlan Pìoba
A new book is published on MacKay Country Gaelic vocabulary
Leabhar ùr air fhoillseachadh de bhriathrachas Gàidhlig Dhùthaich MhicAoidh
The weather with Kirsteen MacDonald
An Aimsir le Kirsteen NicDhòmhnaill
A new service by the Highland Archives
Seirbheis ùr aig Tasglann na Gàidhealtachd
Kerry MacPhee to compete at the Commonwealth Games
Kerry Nic a' Phì gu bhith a' farpais aig Geamannan a' Cho-Fhlaitheis
The Isle of Dinosaurs
Eilean nan Dìneasair
The young are at the heart of the Blas festival this year
Òigridh aig teis-mheadhan Fèis Bhlas am-bliadhna
A challenge for the people of Gweedore in Ireland
Dùbhlan air thoiseach air muinntir Gaoth Dobhair ann an Èirinn
The first turf is cut on the site of Fort William Gaelic Primary School
A' chiad cheap ga ghearradh air làrach Bhun-Sgoil Ghàidhlig a' Ghearastain
A busy day for Stornoway Pier
Là trang aig Caladh Steòrnabhaigh
Niall Iain's journey begins
Turas Nèill Iain gus tòiseachadh
Dancers on the Skye Bridge
Dannsairean air Drochaid an Eilein Sgitheanaich
The Highland Tattoo returns this year
Tattoo na Gàidhealtachd a' tilleadh am-bliadhna
Ullapool Book Festival
Fèis Leabhraichean Ulapuil
The weather with Anne Lundon
An aimsir còmhla ri Anne Lundon
A special concert in Inverness
Cuirm-chiùil shònraichte ann an Inbhir Nis
The Rugby Sevens in Glasgow
Farpais nan Rugbaidh Sevens ann an Glaschu
An old church in Lewis is re-dedicated
Seann eaglais ann an Leòdhas a choisigreadh às ùr
The final radio programmes are broadcast from the Rosebank building
Na prògraman rèidio mu dheireadh air an craoladh bho thogalach Rosebank
Gaelic immersion course for teachers
Cùrsa-bogaidh Gàidhlig airson tidsearan
The weather with Anne Lundon
An aimsir còmhla ri Anne Lundon
Commemorating 500 years since the birth of John Knox
A' comharrachadh 500 bliadhna on a rugadh Iain Knox
Teaching resources for the Commonweath Games
Goireasan-teagaisg airson Geamaichean a’ Cho-Fhlaitheis
Big plans to develop the Caledonian Canal
Tha planaichean mòra airson a' Chanàil Chailleannaich a leasachadh
Who is going to be on the stage at Belladrum?
Cò tha gu bhith air an àrd-ùrlar aig Belladrum?
New campaigns aimed at young drivers
Iomairtean ùra ag amas air dràibhearan òga
Gaelic figures from the census
Figearan Gàidhlig bhon chunntas-sluaigh
The FilmG awards
Duaisean FilmG
Vote with caution
Bhòt le faiceil
Homerule in the Highlands
Fèin-riaghlaidh sa Ghàidhealtachd
Development in the Highlands
Leasachadh sa Ghàidhealtachd
The Gaels and war
Na Gàidheil agus cogadh
The Highands from the Middle Ages
A' Ghàidhealtachd o na Meadhan Aoisean
A new centre in Roskeen
Ionad ùr ann an Ros Cuibhne
A community group in Mull sells shares
Buidheann coimhearsnachd a' reic earrannan ann am Muile
Skiing through the medium of Gaelic
A' sgitheadh tro mheadhan na Gàidhlig
Glasgow University celebrates five years of the House of Gaelic
Oilthigh Ghlaschu a’ comharrachadh còig bliadhna de Thaigh na Gàidhlig
People like the Western Isles
Tha daoine measail air na h-Eileanan Siar
Soldiers from the Queen's Regiment present a petition
Saighdearan bho Rèisimeid na Bànrighe a' toirt seachad athchuinge
New tourism ambassadors
Tosgairean turasachd ùra
Bank Street closed
Sràid a' Bhanca dùinte
A ban is in place to catch razorfish
Casg air dòigh air muirsgian a ghlacadh
Schoolchildren drove cattle
Clann-sgoile a’ dròbhadh a’ chruidh
The effect of sea-eagles on stock
Buaidh a th' aig iolairean mara air stoc
Research on Glendale Graveyard
Rannsachadh air Cladh Ghleann Dail
Campaign against merchandise costs in the Islands
Iomairt an aghaidh nan cosgaisean bathair sna h-eileanan
Bookbinding courses in Lackie
Cùrsaichean leabhar-cheanglaidh ann an Lagaidh
Orchards planted in The Cairngorms National Park
Ubhal-ghortan deug a chur air feadh Pàirce Nàiseanta a' Mhonaidh Ruaidh
Concerns about Culloden
Draghan mu Chùl Lodair
A new plan for the Kilmartin Museum
Plana ùr aig an taigh-tasgaidh Chille Mhàrtainn
A model of the Iolaire
Modail dhen Iolaire
A new Scottish drink?
Deoch ùr Albannach?
Energy companies are ready for the bad weather
Companaidhean dealain deiseil airson dèiligeadh ri trioblaidean na sìde
Pressure on promises about childcare
Cuideam mòr air geallaidhean mu chùram chloinne
Pilot scheme on the A9
Sgeama paidhleit air an A9
A campaign to stop a blunderbuss from going abroad
Iomairt airson stad a chur air blunderbuss a’ dol thall thairis
Christmas Spirit in Stornoway
Spiorad na Nollaige ann an Steòrnabhagh
Commemorating World War II in Inverness
A' comharrachadh an Dàrna Cogadh ann an Inbhir Nis
The Queen's Baton makes its journey around Glasgow's schools
Tha Baton na Bànrighe air a shlighe timcheall sgoiltean Ghlaschu
Campaign to raise money for St Conan's Church
Oidhirp airson airgead a thogail airson Eaglais Naoimh Chonain
Study of Colonsay Gaelic
Sgrùdadh air duall-chainnt Gàidhlig Cholobhsa
The weather with Kirsteen MacDonald
An Aimsir le Kirsteen NicDhòmhnaill
80 years since the first picture of Nessie was taken
80 bliadhna on a chaidh a' chiad dealbh dhe Nessie a thogail
A new book is published about Niall Gunn
Chaidh leabhar ùr fhoillseachadh mu Niall Guineach
The Gruffalo visted Point
Thadhail a’ Ghruffalo air an Rubha
Mod Club have released a record
Tha Mod Club air clàr a chur air bhog
The autumn branches are still colourful and lovely
Tha meanglan an fhoghair fhathast daithteach is àlainn
Fraser Docherty gives advice to pupils
Tha Fraser Docherty a’ toirt comhairle do sgoilearan
Screen Machine shows Gaelic films
Tha an Screen Machine a' sealltainn filmichean Gàidhlig
A man is swimming between Land's End and John O' Groats
Tha duine a’ snàmh eadar Land's End is Taigh Iain Ghròit
The Mod Comedy Cup
Cupa Comadaidh a’ Mhòid
The Mod Fringe
Iomall a’ Mhòid
The University of the Highlands and Islands' decision
Co-dhùnadh aig Oilthigh na Gàidhealtachd ’s nan Eilean
A service that helps find people in the mountains
Seirbheis a chuidicheas ann a bhith a’ lorg dhaoine sna beanntan
A project to raise interest in crofting
Pròiseict gus ùidh a thogail ann an croitearachd
The Episcopalian Church have put forward a Gaelic campaign
An Eaglais Easbaigeach a’ cur air adhart iomairt Ghàidhlig
MacBeth in Gaelic to go on the stage in Glasgow
MacBheatha gu bhith air àrd-ùrlar ann an Glaschu
A new exhibition has opened in the Gairloch Museum
Taisbeanadh ùr air fosgladh aig Taigh-tasgaidh Gheàrrloich
A bilingual play
Dealbh-chluich dà-chànanach
The weather with Anne Lundon
An Aimsir le Anne Lundon
Using seaweed in Grimsay
A' cleachdadh feamainn ann an Griomasaigh
The first Gaelic soap opera in 20 years
A' chiad siabann Gàidhlig ann am fichead bliadhna
A look at the Appin Murder
A' toirt sùil air Murt na h-Apainn
Celebrating Margaret Faye Shaw
A' chomharrachadh Mairead Faye Sheathach
A decrease in the number of newspapers
Lùghdachadh eile air an uimhir de phàipearan
Ten years since the Applecross Heritage Centre opened
Deich bliadhna bho dh' fhosgail na dorsan aig Ionad Dualchais na Comraich
The newest opera society in Scotland
Comann opara as ùire ann an Alba
The new dance at the centre of an art installation
An dannsa ùr aig cridhe an obair ealain
The Seed Lorry in Forres
Làraidh sìl ann am Farrais
Teachers are needed at Glasgow Gaelic School
Tidsearan a dhìth aig Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu
The effect of the weather can be seen in the shops
Buaidh na sìde ri fhaicinn anns na bùithtean
The county's pupils are successful in their exams
Sgoilearan na dùthcha soirbheachail sna deuchainnean aca
The Skye Book Festival
Fèis Leabhraichean an Eilein Sgitheanaich
The number of the Capercaillies has decreased
Àireamh nan capall-coille air crìonadh
Sucbcommittee about concerns about the bus service in Lewis
Co-chomhairleachaidh mu ghearraidhean anns an t-seirbheis bhus ann an Leòdhas
More travellers are coming to the Highlands in big cruise liners
Barrachd luchd-siubhail a’ tighinn chun na Gàidhealtachd air soithichean mòra turasachd
Connections between land, authors and literature in Edinburgh
Ceangalan eadar làraich, ùghdaran agus obair litreachais ann an Dùn Èideann
1450 years since St Columba came to Iona
1450 bliadhna ann bho thàinig Calum Cille chun an Eilein Idhe
A year since Fr Calum MacLennan died
Bliadhna on a bhàsaich Maighstir Calum MacIllFhaolain
An egg project from the fifties is revived
Pròiseact uighean a bha a’ dol anns na h-Uibhistean anns na leth-cheudan ath-nuadhachadh
MG ALBA's yearly report
Aithisg bhliadhnail aig MG ALBA
Hostel opens as new in Garenin
Ostail a' fosgladh as ùr ann am Baile nan Gearannan
A new shop in Castlebay
Bùth ùr ann am Bàigh a’ Chaisteil
An exhibition about Port na Skye tweed
Taisbeanadh mu chlò Phòrt na Skye
A new girl is going to Bermuda
Tha tè ùr a' dol gu Bermuda
The place that Peterhead holds in Jacobites
Àite a th’ aig Ceann a' Phàdraig ann an Eachdraidh nan Seumasach
A new footpath opens in Islay
Ceum-coiseachd ùr a thogail ann an Ìle
The Heroes of Shinty
Laoich an Iomain
A protest on the West side of Ross-shire about working on the Sabbath
Aimhreit air taobh siar Ròis mu obair na Sàbaid
New resoures for science through the medium of Gaelic
Goireasan ùra airson saidheans tro mheadhan na Gàidhlig
100 years since Kyle Lodge was established
Ceud bliadhna on a chaidh an Loidse a' Chaoil a stèidheachadh
Kilbeg scheme in Skye
Sgeama na Cille Bige san Eilean Sgitheanach
A special week for new apprentices
Seachdain shònraichte airson luchd-ciùird ùra
The benefits of going by bike
Am feum a th’ ann a bhith a’ dol air baidhsagal
A new course for teachers in Uist
Cùrsa ùr airson tidsearan ann an Uibhist
The work of Naomi Mitchison is celebrated in Carradale
Obair Naomi Mhitchison a chomharrachadh ann an Carradal
The Crofters' Commission set up new workshops
Coimisean na Croitearachd a’ cur bùithtean-obrach air dòigh
European protection for Black pudding
Dìon Eòrpach airson marag dhubh
Letters from a turbulant time in an auction in Elgin
Litrichean bho àm riaslach a reic aig rup ann an Eilginn
Concern about the Post Office in Creagorry
Dragh mu Oifis a’ Phuist ann an Creag Goraidh
Aberdeen University's Gaelic plan
Plana Gàidhlig Oilthigh Obar Dheathain
New exhibition centre about Harris Tweed
Ionad-taisbeanadh ùr a’ Chlò Mhòir
A museum in a box
Taigh-tasgaidh ann am bogsa
Local development plan of The Cairngorms National Park
Plana-leasachaidh ionadail Pàirc Nàiseanta a’ Mhonaidh Ruaidh
The weather
Aimsir
Plans for the biggest sea windfarm in the world
Planaichean son an tuath-gaoithe as motha aig muir air an t-saoghal
Pressure on the Scottish Government about the Breakish Road
Cuideam air Riaghaltas na h-Alba mun phrìomh rathad Bhreacais
Plan to build a new town in the Cairngorms National Park
Plana baile ùr a thogail ann am Pàirce Nàiseanta a’ Mhonaidh Ruaidh
A machine that cuts peats
Inneal a ghearras fàdan mòine
Pilot scheme about exercise
Sgeama paileit mu eacarsaich
A butterfly is ruining plans for a car race
Dealan-dè a’ dèanamh miastadh air plana airson rèis chàraichean
Geese in the Uists
Geòidh anns na h-Uibhistean
Development of the Free Church in Dornoch
Leasachadh air an Eaglais Shaor ann an Dòrnach
The people of Bernaray consider buying their own Island
Muinntir Bheàrnaraigh a’ beachdachadh air an t-eilean a cheannach
Kishorn oilyard
Gàrradh-ola Kishorn
The Weather
An Aimsir
A project for the Galson Estate Trust
Pròiseact airson Urras Oighreachd Ghabhsainn
A singing class in Castle Douglas
Clas seinn ann an Caisteal Dhùglais
Courses in boat joinery
Cùrsaichean ann an sgilean saor-bhàta
Lews Castle College measuring the strength of the waves
Colaiste a’ Chaisteil air a bhith tomhais neart nan tonn
New Trotternish races
Rèisean ùra Thròndairnis
Renewable power on Farms
Cumhachd ath-nuadhachail air tuathanais
An interesting buiness in Galloway
Gnothachas inntinneach ann an Gallaibh
Raasay's roads are in a bad state
Ròidean Ratharsair ann an droch staid
Looking at space
A' coimhead ri na speuran
The book of Deer
An Leabhar Dhèir
Developments on the railway
Leasachaidhean air na loidhnichean-rèile
Five star accommodation in the Western Isles
Àiteachan-fuirich le còig rionnagan sna h-Eileanan an Iar
Development in the country's cycling facilities
Leasachadh air goireasan-baidhsagail na dùthcha
Paddington Bear in Hyndland
Paddington Bear ann an Hyndland
A new Book about The Black Watch
Leabhar ùr aig Am Freicadan Dubh
A new facility on Edinburgh's Tourist buses
Goireas ùr air busaichean luchd-turais Dhùn Èideann
My own clothes
Na mo chuid aodaich
Gaelic TV adverts
Sanasan telebhisein Gàidhlig
Future developments for the A9
Leasachaidhean a tha anns an amharc airson an A9
Book week in Scotland
Seachdain nan leabhraichean ann an Alba
Development plan for Loch Boisdale Quay
Plana leasachaidh aig Cidhe Loch Baghasdail
A new Gaelic translation service
Seirbheis eadar-theangachaidh ùr Ghàidhlig
Concern over complaints in Barra
Dragh mu ghearraidhean ann am Barraigh
Concerns raised about the effects of the delay in installing electrical cable
Dragh mu bhuaidh an dàil ann a bhith a' cur càball-dealain ann an Leòdhas
The Western Isles' weavers have set up a project
Breabadairean nan Eilean Siar air pròiseact ùr a chur air bhonn
An unique MOT garage in Stornoway
Garaids MOT shònraichte ann an Steòrnabhagh
A campaign for a Gaelic school in Portree
Strì airson sgoil Ghàidhlig ann am Port Rìgh
An energy generator in Grimshader
Cruthadair-dealain ann an Grimisiadair
Sea-Eagles in Mull
Iolairean mara ann am Muile
A new path on Culloden Battle site
Slighe ùr aig Làrach Blàr Chùil Lodair
Care facilities in the Western Isles
Goireasan-cùraim anns na h-Eileanan Siar
The Gaelic Literature day
Là litreachais na Gàidhlig
Gaelic festival in Newbattle Gaelic college
Fèis Ghàidhlig ann an Colaiste Abaid Newbattle
Fuel prices in the Western Isles
Prìsean connaidh sna h-Eileanan Iar
Forest schools in Abriachan
Sgoiltean coille ann an Obar Itheachan
Robb Donn's reputation
Cliù Roib Duinn
A new scheme about Nature through the medium of Gaelic
Sgeama ùr mu nàdar tro mheadhan na Gàidhlig
Plockton railway station
Stèisean rèile a' Phluic
A rally of old farm equipment in Daviot
Railidh de sheann uidheamachd tuathanais ann an Deimhidh
The weather
An Aimsir
Calf sale
Fèill nan laogh
What’s Angus’s life like?
Cò ris a tha beatha Aonghais coltach?
What was lockdown like for Eilidh?
Cò ris a bha lockdown coltach do dh’Eilidh?
What was New Zealand like when Callum was there?
Cò ris a bha Sealainn Nuadh coltach nuair a bha Callum ann?
Back to the water
Air ais dhan uisge
From the shore to the plate
Bhon chladach dhan truinnsear
A bit of fun: Advice from Adele about filming
Beagan spòrs: Comhairle bho Adele airson bhidio a chlàradh
What’s the best thing to help grow vegetables in the garden?
Dè an rud as fhèarr airson taic a chur ri lusan a dh’fhàs sa ghàrradh?
A’ cumail sàbhailte am broinn ‘Bùth Bharraigh’
Keeping safe inside ‘Bùth Bharraigh’
Would you send a jigsaw to a good or bad friend?
An cuir thusa mìrean measgaichte do dheagh no droch charaid?
Who stays here?
Cò tha a’ fuireach an seo?
What is Tiree like just now?
Cò ris a tha Tiriodh coltach an-dràsta?
Scarecrovid Competition
Farpais Scarecrovid
Would you do this?
Am b’ urrainn dhut seo a dhèanamh?
Are you as busy as Shannon?
A bheil thusa cho trang ri Shannon?
What have you done in the garden?
Dè rinn thusa sa ghàrradh?
The roads are quiet but the birds aren’t!
Tha na rathaidean sàmhach ach chan eil na h-eòin!
What was China like?
Cò ris a bha Sìona coltach?
How Rhoda keeps busy
Mar a tha Rhoda a’ cumail trang
Seonag is exercising at home. What about you?
Tha Seonag ag eacarsaich aig an taigh. Dè mu do dheidhinn sa?
Are you keeping busy? Hamish is
A bheil thusa a’ cumail trang? Tha is Hamish
Cleaning shingle
A’ glanadh morghan
Does Gaelic ASMR work?
A bheil ASMR Gàidhlig ag obair?
Have you tried to make rhubarb jam?
An do dh’fheuch thusa silidh rùbrab a dhèanamh?
Have you tried these ideas?
An do dh’fheuch thusa na beachdan seo?
Sensible advice from Calum
Comhairle ciallach bho Chalum
Chloe’s family
An teaghlach aig Chloe
Is Adele the new Mary Berry?
An e Mary Berry ùr a th’ ann an Adele?
Building a fence
A’ càradh feansa
How are Agnes’s plants getting on?
Ciamar a tha na planntraisean aig Agnes a’ faighinn air adhart?
What’s lockdown like in London?
Cò ris a tha lockdown coltach ann an Lunnainn?
Are you organised? If not, try this!
A bheil thusa eagraichte? Mur eil feuch air seo!
Meet Seòras the cat
Coinnich ri Seòras an cat
Remember this wisdom
Cuimhnich air a’ ghliocas seo
The lambs are bringing Mairi joy
Tha na h-uain a’ toirt toileachas do Mhàiri
What's Fiona doing in the kitchen
Dè tha Fiona a’ dèanamh sa chidsin?
This is not sensible advice
Chan e comhairle ciallach a tha seo
Who writes letters these days?
Cò tha a’ sgrìobhadh litrichean san latha an-diugh?
Feeling unhealthy? Ewen is here for advice and support
A’ faireachdainn mì-fhallain? Tha Eòghann ann airson comhairle is taic a thoirt dhuinn
Do you need a clip? Out with the clippers!
A bheil thusa feumach air cliop? A-mach leis an inneal cliopaidh!
Sleeping under the Moon
A’ cadal fon Ghealaich
Fiona MacKenzie in conversation with Joy Dunlop
Fiona NicChoinnich ann an còmhradh ri Joy Dunlop
The plan for summer
Plana an t-samhraidh
Another boring day in lockdown
Latha eile dòrainneach anns an lockdown
The Great Escape
An Teiche Mhòr
Are you decorating the house? Ewen is
A bheil thusa a’ sgeadachadh an taighe? Tha is Eòghann
What’s Dr Lewis Hughes’s work like at this time?
Cò ris a tha obair Dtr Lewis coltach aig an àm seo?
Is every one of your days different? Adele's are
A bheil a h-uile latha agad diofraichte? Tha aig Adele
Mara is playing golf at home
Tha Mara a’ cluich goilf aig an taigh
A car park? A milk park!
Pàirc nan càraichean? Pàirc nam bainne
On the doorstep with Ricky
Air an stairsnich còmhla ri Ricky
What is it like walking all day and night?
Cò ris a tha e coltach a bhith a’ coiseachd fad an latha is oidhche?
Meet Ramsay
Coinnich ri Ramsay
Tractar needs a clip
Tha Tractar feumach air clip
Pork with red onions and apples
Feòil muice le uinneanan dearga agus ùbhlan
Decorate your nails and learn a bit of Gaelic
Sgeadaich d’ìnean agus ionnsaich beagan Gàidhlig
A canal journey in a lifeboat
Turas canàil ann am bàta-teasairginn
John McDiarmaid's top ten sounds
Na deich fuaimean as fheàrr le Iain MacDiarmaid
Gregor's iced buns
Na bonnaich chòmhdaichte aig Griogair
Equality between the genders
Co-ionnanachd eadar na gnèithean
The coves meet pig farmers
Tha na Seòid a’ coinneachadh ri tuathanaich mhuc
Fiona in conversation with Donald Iain Brown
Fiona ann an còmhradh ri Dòmhnall Iain MacIlleDhuinn
Gregor's nougat
An nougat aig Griogar
Alannah’s views on students and alcohol
Na beachdan air Alannah air oileanaich agus deoch làidir
Hitting the drink
A’ dalladh air òl
In search of cockles
An tòir srùbain
Different views on veganism
Diofair bheachdain air veaganism
Eilidh’s decisions to be vegan
Co-dhùnaidhean Eilidh airson a bhith na vegan
David is grateful he has Taiji at this time
Tha Daibhidh taingeil gu bheil Taiji aige aig an àm seo
Machair potatoes in Borve
Buntàta machaire anns na Buirgh
Roddy's oatcakes
Aran-coirce Ruaraidh
Gregor’s Brazil nut toffee
An tofaidh chnòthan Brazil aig Griogair
Scotland's food: Bradan smocte agus pastrami
Biadh na h-Alba: Smoked salmon and pastrami
Preparing shellfish
Ag ullachadh maorach
Venison sausages in red wine
Isbeanan sìthne ann am fìon dearg
Shona Masson's blondies
Na "blondies" aig Shona Masson
Heather Dewar’s sticky bread and butter pudding
Am mìlsean arain is ime aig Fraoch Nic an Deòir
My own wife
A bhean agam fhìn
Teenie MacKenzie’s butterscotch tart
An tort butterscotch aig Teenie NicChoinnich
Murdo taught in Africa
Bha Murchadh a’ teagasg ann an Afraga
Three new words
Trì faclan ùra
Kareen MacLeod’s apple pie
Am pàidh ùbhlan aig Kareen NicLeòid
Is Mary Anne telling the truth?
A bheil Màiri Anna ag innse na fìrinn?
Murdo’s days in the police
Làithean Mhurchaidh air a’ phoileas
Two Lewis folk as Aibisidh guests
Dithis Leòdhasach air aoigheachd Aibisidh
Sarah enjoyed this prehistoric book
Leabhar ro-eachdraidheil a chòrd ri Sarah NicEachainn
Jean Ann Montgomery’s steamed puddings
Mìlseanan bruich sa phana aig Sìne Anna NicGumaraid
Completing Gaelic proverbs
A’ cur crìoch air sean-fhaclan
Murdo Beaton in conversation with Donald Morrison
Murchadh Peutan a’ còmhradh ri Dòmhnall Moireasdan
Mairi’s Crusty White Loaf
An Lof Chrùsta Gheal aig Màiri
Meg’s university days
Làithean Meg aig an oilthigh
Angus Murray’s Irish Soda Bread
An t-aran sòda aig Aonghas Moireach
Who is telling the truth in this round?
Cò tha ag innse na fìrinn sa chuairt seo?
How Meg Bateman came to learn Gaelic
Mar a thàinig Meg Bateman dhan Ghàidhlig
Màiri's pizza
Am piotsa aog Màiri
Welcoming Mairi and Neil
A' cur fàilte air Màiri 's Niall
Meg Bateman in conversation with Donald Morrison
Meg Bateman a’ còmhradh ri Dòmhnall Moireasdan
Mairi’s mini Victoria sponges
Na cèicean beaga Bhictoria aig Màiri
DIY le Donnie - DIY plumbing choices
DIY le Donnie - Roghainn plumaireachd
New communities on the desolate prairie
Coimhearsnachdan ùra air a' phrèiridh lom
Sci-fi book review
Lèirmheas leabhar sci-fi
Heather Dewar’s parmesan shortbread
Na briosgaidean parmesan aig Fraoch Nic an Deòir
DIY le Donnie - Improving the gate
DIY le Donnie - A' leasachadh geata
Forestry work for the Highland emigrants
Obair choilltearachd dha na h-eilthirich Ghàidhealach
A dark story from Argyll
Sgeulachd dorcha à Earra-Ghàidheal
Mary Ann MacKenzie’s scones with duck
Na Sgonaichean le Sitheann Tunnaige aig Màiri Anna NicChoinnich
Pipework in the kitchen
Obair phìoba sa chidsin
James Matheson's Castle
Caisteal Sheumais MhicMathain
Stories of magic
Sgeulachdan draoidheil
Seonag Smith’s Mini Yorkshire Puddings
Na bonnaich bheaga Yorkshire aig Seonag Nic a’ Ghobhainn
Keeping a house warm
A' cumail taigh blàth
The Island of the Sheep – Falkland Isles
Eilean nan Caorach
A book that Josie read in high school
Leabhar a leugh Josie san àrd-sgoil
Màiri’s baked alaska
’Alaska san àmhainn’ aig Màiri
The wilderness of Patagonia
Fàsach Phatagonia
Taking a radiator off a wall
A' toirt rèididheatar far balla
Donald's connection to a book
Ceangal Dhòmhnaill ri leabhar
Eilidh MacKenzie’s chocolate cake
A’ chèic theòclaid aig Eilidh NicChoinnich
The new world of New Zealand
Saoghal ùr New Zealand
Repairing an old table
A' càradh seann bhòrd
An Australian novel chosen by Kirsty
Nobhail Astràilianach a thagh Ciorstaidh
Joey MacAskill’s carrot cake
A’ chèic churrain aig Joey NicAsgaill
Religious unrest in the Highlands
Aimhreit chreideimh air a’ Ghàidhealtachd
Taking down a wall
A' leigeil balla
Seonag Anderson's Christmas cake
A’ chèic Nollaig aig Seonag NicAnndrais
Mairi's mince pies
Na mince pies aig Màiri
A historical novel that Anne likes
Nobhail eachdraidheil as toigh le Anna
Cathy Mary's varied career
Diofar obraichean aig Cathy Mary
Mairi’s orange cake
A’ chèic orainds aig Màiri
The Gaels in New Zealand
Na Gàidheil ann an New Zealand
A book that had an impact on Mary Alice
Leabhar a thug buaidh air Màiri Alice
Ewan's life as a Jehovah's Witness
Eòghann na Fhianais Iehòbhah
Mairi’s raspberry and coconut tarts
Na tortan sùibh-chraoibh is coconut aig Màiri
Sandra Murray’s early years
Bliadhnaichean tràtha Sandra Mhoirich
Crime and poverty
Eucoir ’s bochdainn
A book from Kenneth’s childhood
Leabhar bho òige Choinnich
Recycling
Ath-chuairteachadh
Anna’s faith
Creideamh Anna
Màiri’s feta and spinach pie
Am pàidh càise feta agus bloinigean-gàrraidh aig Màiri
Kenny MacIver’s education
Foghlam Choinnich MhicÌomhair
A Petition Against Governor MacQuarie
Athchuinge an aghaidh an Riaghladair MhicGuaire
A book that Catriona likes
Leabhar as toigh le Catrìona
Legacy of the land
Dìleab na talmhainn
Alasdair’s journey into ministry training
Slighe Alasdair gu trèanadh na ministearalachd
Mairi’s scone-based pizza
Am piotsa-sgona aig Màiri
When Fergie was young
Nuair a bha Fergie òg
Muileach ’s coimhearsnachd New South Wales
Gilleasbuig’s precious book
Leabhar prìseil aig Gilleasbuig
A big day in Ness
Latha mòr ann an Nis
The Lord’s Calling
Gairm bhon Tighearna
Shona MacDonald’s toffee crisp
An tofaidh-brisg aig Shona NicDhòmhnaill
Meet a Gaelic star - Kenny MacIver
Coinnich ri rionnag na Gàidhlig - Coinneach MacÌomhair
Music and dance in Nova Scotia
Ceòl ’s dannsa ann an Alba Nuadh
Meet Iona Brown
Coinnich ri Iona NicGilleDhuinn
Bud goes to the vet
Bud a’ dol chun a’ bheat
Ruairidh MacLean’s faith
Creideamh Ruairidh MhicIlleathain
Make Norma Ferguson’s cupcakes
Na Bonnaich-cupa aig Norma NicFhearghais
Preparing for work experience
fuine_s1_ep04_01
Welcoming Sandra Murray
Fàilte air Sandra Mhoireach
Raising the Jacobite banner and the yellow stick
A’ togail bratach nan Seumasach agus am maide buidhe
The hens have a predator
Tha sealgair aig na cearcan
The support of the church
Taic na h-eaglaise
Peggy Hill’s rock buns
Na ‘bonnaich creige’ aig Peigi Hill
Tea and coffee duty
Dleastanas a’ chofaidh ’s na teatha
Fergie’s first job
A’ chiad obair aig Fergie
The fur trade
Obair nam bian
Meet Sarah Fraser
Coinnich ri Sarah Fhriseil
Spaying the lambs
Spoth nan uan
Mairi’s jam
An silidh aig Màiri
New preaching opportunities
Cothroman ùra searmonachaidh
Iain Murray in conversation with Donald Morrison
Iain Moireach a’ còmhradh ri Dòmhnall Moireasdan
The importance of beaver fur
Cho cudromach ’s a bha bian a’ bhiobhair
Meet John Urquhart
Coinnich ri Iain Urchardan
A new home for the portacabin
Dachaigh ùr dhan phortacabin
What do these new words mean?
Dè as ciall de na faclan ùra seo?
An geansaidh Èirisgeach
The Eriskay jumper
Believing in prayer
A’ creidsinn ann an ùrnaigh
Isobel Graham's pancakes
Na Foileagan aig Iseabail Ghreumach
The exams
Na deuchainnean
The Reverend Professor Donald MacLeod
An t-Ollamh Urramach Dòmhnall MacLeòid
Gaels fighting one another
Gàidheil a’ sabaid a chèile
Meet Aideen
Coinnich ri Aideen
Lambs being born
Breith nan uan
What does the word “crional” mean?
Dè th’ anns an fhacal “crional”?
Nice clothes
Aodach snog
Support in the army
Taic san airm
Mairi’s chocolate chip cookies
Na briosgaidean sgealban-teòclaid aig Màiri
Important exams
Deuchainnean mòra
Donald Morrison in conversation with Lachie MacLeod
Lachie MacLeòid a’ còmhradh ri Dòmhnall Moireasdan
A capitalistic wind from the south
Gaoth chalpach bho dheas
Visitors to the croft
Luchd-tadhail aig an lot
Welcoming Marisa and DJ
A’ cur fàilte air Marisa agus DJ
Clothing
Aodach
Donna’s faith
An creideamh aig Donna
Teenie MacKenzie’s oven scones
Na sgonaichean àmhainn aig Teenie NicChoinnich
The ministry's football game
Ball-coise na ministrealachd
What was young Norma like?
Co ris a bha Norma òg coltach?
An Geamhradh (The Winter) by Douglas Buchannan
An Geamhradh le Dùghall Bochanan
The Gaels and the Seven Year War
Na Gàidheil ’s Cogadh Mòr nan Seachd Bliadhna
Collecting eggs
A’ togail uighean
Gaelic proverbs
Sean-fhaclan Gàidhlig
It is better to be without a head than without fashion
‘S fheàrr a bhith a dhìth a’ chin na bhith a dhìth an fhasain
Africa’s impact on Torquil’s life
Buaidh Afraga air beatha Thorcaill
Seonag Smith’s oat scones
Na sgonaichean coirce aig Seonag Nic a’ Ghobhainn
Getting used to a new life
A’ fàs cleachdte ri beatha ùr
Chrissie Lawson in conversation with Donald Morrison
Criosaidh Lawson a’ còmhradh ri Dòmhnall Moireasdan
Spiorad a’ Charthannais (The Spirit of Kindliness)
Spiorad a’ Charthannais
Young Simon Fraser of Lovat looks ahead
Sìm Òg a’ coimhead roimhe
At the butcher
Aig a’ bhùidsear
New words
Faclan ùra
There are many words for sheep
‘S iomadh facal a th’ann airson caoraich
A minister of the army
Ministear an airm
Mairi’s ham and courgette scones
Na sgonaichean hama agus cuirseid aig Màiri
The exhaustion of the ministry
Claoidhe na ministrealachd
Donald Morrison in conversation with Norma MacLeod
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Norma NicLeòid
Moladh Beinn Dòbhrain (Praise of Ben Dorain)
Moladh Beinn Dòbhrain
History of Highland emigration
Eachdraidh nan eilthireach Gàidhealach
To the abbatoir
Chun taigh-spadaidh
Welcoming Morag and Allan
A’ cur fàilte air Mòrag is Ailean
The word 'leisg' (lazy)
Am facal 'leisg'
Margaret’s faith
An creideamh aig Mairead
Morag MacLeod's maize scones
Na sgonaichean gràn Innseanach aig Mòrag NicLeòid
Answering the call of the ministry
A’ freagairt gairm na ministrealachd
Growing up all over the place
A’ fàs suas air feadh an àite
Alasdair à Gleanna Garradh (Alasdair from Glengarry)
Alasdair à Gleanna Garradh
The land of promise
Tìr a’ gheallaidh
Preparing the henhouse
Ag ullachadh an taighe-chearc
The meanings of new words
Ciall nam facal ùr
Boxing the compass
Bogsagadh na combaist
Mairead’s faith
Creideamh Mairead
Flora’s gingerbread
An t-aran-cridhe aig Flòraidh
Interesting art and history of the college
Eachdraidh is ealain inntinneach anns a’ cholaiste
Meet Donald Iain
Coinnich ri Dòmhnall Iain
Donald Morrison in conversation with Mary-Anne MacDonald
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Màiri-Anna NicDhòmhnaill
Donald MacLachlan from Morven
Dòmhall MacLachlainn às a’ Mhoirbheinn
Dosing the sheep
Dòsadh nan caorach
True or false
Fìrinn no breug
Lots of phrases for good weather
Iomadh abairt airson sìde mhath
A loaf deserving of a prize?
Lofa a tha airidh air duais?
What does Iain eat?
Dè bhios Iain ag ithe?
Meet Ishi
Coinnich ri Ishi
A’ gabhail ùidh ann an ceòl
Taking an interest in music
Views on `Another Song’
Beachdan air `Òran Eile’
The clans are summoned
Tha na cinnidhean gan gairm
Shelter for the sheep
Fasgadh dha na caoraich
Two teams of experts
Dà sgioba de dh' eòlaichean
The stars and the skies
Na rionnagan agus na speuran
Mairi’s respect for baking
Am meas a th’ aig Màiri air fuine
A new chapter
Caibideil ùr
Welcoming Ishi and Dòmhnall Iain
A’ cur fàilte air Ishi is Dòmhnall Iain
Growing up in Glasgow
A’ fàs suas ann an Glaschu
The Day of Culloden
Latha Chùil Lodair
The history of thousands of Gaels
Eachdraidh nam mìltean Ghàidheil
New egg business
Gnìomhachas ùr uighean
The word's meaning
Ciall an fhacail
Parts of the egg
Pàirtean den ugh
Paul’s office
An oifis aig Pòl
Sweeny's lot
Lot Sweeny
Proverbs
Seanfhaclan
Skills to do the course
Sgilean airson a’ chùrsa a dhèanamh
Margaret's hobby
An cur-seachad aig Mairead
The best place in the world
An t-àite as fheàrr air an t-saoghal
New words
Faclan ùra
Thoughts on Another Song to the Prince
Beachdan air Òran Eile Don Phrionnsa
Meet Innes
Coinnich ri Innes
Eviction and emigration
Fuadach is eilthireachd
Welcoming Agnes and Gilleasbuig
A' cur fàilte air Agnes agus Gilleasbuig
Donald Morrison in conversation with Norman Gillies
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Tormod MacGillÌosa
Donald Morrison in conversation with Neil Mitchison
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Niall Mitchison
Donald Morrison in conversation with Mary Bremner
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Màiri Bremner
How the late John Farquhar Munro went to sea
Mar a chaidh Iain Fearchar Rothach, nach mairean, gu muir
Donald Morrison in conversation with the late John Farquhar Munro
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Iain Fearchar Rothach, nach maireann
A Brigadier from Tobermory
Brigadier à Tobar Mhoire
Donald Morrison in conversation with Brigadier John MacFarlane
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Brigadier Iain MacPhàrlain
Donald Morrison in conversation with Anne Lorne Gillies
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Anna Latharna NicGillÌosa
The Gaels' History: Fixing a shinty stick
Eachdraidh nan Gàidheal: A’ càradh camain
Shinty in history
Iomain gu h-eachdraidheil
The Gaels' History: The shinty cup
Eachraidh nan Gàidheal: Cupa na Camanachd
Hugh Dan’s first shinty stick
A’ chiad chaman aig Hugh Dan
Bad news
Droch naidheachd
Hero of the Iolaire
Gaisgeach an Iolaire
Iain Mhurdo
Iain Mhurdo
Strange premonitions
Seallaidhean annasach
The maritime disaster of the Iolaire
Tubaist Mara an Iolaire
Fulfilling an obligation
Dleastanas a choileanadh
Donald Meek’s new challenge
An dùbhlan ùr aig Dòmhnall Meek
Putting down roots
A’ cur sìos freumaichean
The first day of the summer club
A’ chiad latha den chlub shamhraidh
Holidays in Lewis
Saor-làithean ann an Leòdhas
Free food
Biadh an-asgaidh
Another list of Mairi’s
Liosta eile aig Màiri
Summer Club
Club Samhraidh
Raising money for charity
A’ togail airgead do charthannas
Fathers’ Day
Là nan Athraichean
Charity meeting
Coinneamh charthannais
How Mairi and Alasdair met
Mar a choinnich Màiri is Alasdair
WFM’s annual meeting
Coinneamh bhliadhnail aig WFM
The busiest day
An latha as trainge
Mairi's playgroup
Cròileagan Mhàiri
Alasdair's final exam
An deuchainn mu dheireadh aig Alasdair
Herring and potato night
Oidhche buntàta ‘s sgadan
The fish van
Carbad nan iasg
The Vikings’ diet
Daithead nan Lochlannach
History of the herring
Eachdraidh an sgadain
Natural food from the beach
Biadh nàdarra air an tràigh
Fishing for seafood
Ag iasgach mhaoraich
Scotland’s shellfish
Maorach na h-Alba
Making oatcakes
A’ dèanamh aran-coirce
Dwarf oats and jumbo oats
Coirce beag is coirce mòr
The milk of highland cattle
Bainne cruidh Ghàidhealtachd
On the pasture
Air an àirigh
The most important thing from the cow
An rud as cudromaiche bhon bhò
Suzie Roberts' faith
An creideamh aig Suzie Roberts
New Gaelic words - do you know them?
Faclan ùra Gàidhlig - a bheil thusa eòlach orra?
Meaning of the word
Ciall an fhacail
Welcoming Angela and Ryno
A' cur fàilte air Angela agus Ryno
New Gaelic words
Faclan ùra Gàidhlig
Explain the meaning of a word
Mìnich ciall an fhacail
A new series of Aibisidh
Sreath ùr Aibisidh
Where are you from Margaret?
Co às a tha thu, a Mhaighread?
Donald Morrison in conversation with Margaret Stewart
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Maighread Stiùbhart
Donald Morrison in conversation with Donnie 'Large' MacDonald
Dòmhnall Moireasdan ann an còmhradh ri Donaidh 'Large' Dòmhnallach
A Song for the Poet going on Land in Egypt
Òran air don Bhàrd a dhol air Tìr san Èiphit
Lament for the Misty Corrie
Cumha Coire Cheathaich
Pieces of a boat
Pìosan de bhàta
A story about the haddock
Sgeulachd mun adag
Patience
Foighidinn
Gaelic words and information about shinty
Faclan Gàidhlig is fiosrachadh mun iomain
The many Gaelic words for fingers
‘S iomadh facal a th’ann airson corragan
Meaning of the word
Ciall an fhacail
Welcoming Marie and Alec
A' cur fàilte air Marie agus Ailig
‘I’ is for ionnsaigh (the Gaelic for attack)
‘I’ airson ionnsaigh
F is for feast
F airson Fleadh