Talking about job prospects A’ bruidhinn mu chothroman cosnaidh
I wanted to be a...Bha mi airson a bhith nam...
Consolidate your learning with this clip.
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Driver | Mo chreach ’s a thàinig. Tònaidh, Ross. Nuair a thuirt iad Mackenzie cha do thuig mi cò bh’ ann. Dotair Mackenzie, a bu chòir dhomh a ràdh. | My goodness. Toni, Ross. When they said Mackenzie I didn’t realise who it was. Doctor Mackenzie, I should say. |
Ross | Chan e dotair a th’ annam idir. ’S e nurs a th’ annam. | I’m not a doctor at all. I’m a nurse. |
Driver | Nurse Mackenzie ma-tha. Agus a bheil thusa nad nurs cuideachd, Tònaidh? | Nurse Mackenzie then. And are you a nurse too, Toni? |
Tònaidh | Chan eil. Tha mise nam dhotair. Dotair MacAuley. | No. I’m a doctor. Doctor MacAuley. |
Driver | Càit a bheil sibh a’dol ma-tha? | Where are you going then? |
Tònaidh | Eaglais Langlands, mas e do thoil e. Tha sinn a' dol a dh’fhaicinn a’ mhinisteir. | Langlands Church, please. We are going to see the minister. |
Ross | Tha sinn a’ dol a phòsadh. | We are going to get married. |
Driver | Mealaibh ur naidheachd. | Congratulations. |
Fiona | Ross, Tònaidh. Ciamar a tha sibh? Agus Philip cuideachd. Mo chreach ’s a thàinig! | Ross, Toni. How are you? And Philip too. My goodness! |
Tònaidh | Fiona! Thuirt thu gun robh thu airson a bhith nad pheantair! | Fiona! You said you wanted to be a painter! |
Fiona | Ach dè tha sibh a’ dèanamh an seo co-dhiù? | But what are you doing here anyway? |
Ross | Tha sinn a' dol a dh’ fhaicinn a’ mhinisteir. Tha sinn a' dol a phòsadh. | We are going to see the minister. We going to marry. |
Fiona | Tha ministear ùr ann. An robh fhios agaibh? | There’s a new minister. Did you know? |
Tònaidh | Bha. Ach chan fhaca sinn fhathast e. | Yes. But we haven’t seen him yet. |
Iain | A bheil thu ceart gu leòr, a Sheonag, a ghràidh? | Are you alright, Joan, dear? |
Seonag | Och, tha. | Och, yes. |
Norman | A bheil thu cinnteach? | Are you sure? |
Seonag | Och tha. Bha mi dìreach a’ leughadh mu dheidhinn dithis charaid a bh’ agam anns an sgoil. Ross Mackenzie agus Tònaidh MacAuley. Phòs iad an t-seachdain seo chaidh. | Och yes. I was just reading about two friends from school. Ross Mackenzie and Toni MacAuley. They got married last week. |
Iain | An do phòs? Tha sin snog, a ghràidh. | Did they? That’s nice, dear. |
Seonag | Tha cuimhne agam nuair a bha mi anns an sgoil. Bha mi airson a bhith beairteach. Bha mi airson a bhith nam bhancair. No nam chunntasair. | I remember when I was at school. I wanted to be rich. I wanted to be a banker. Or an accountant. |
Norman | An robh gu dearbh? | Did you indeed? |
Seonag | Bha. | Yes. |
Iain | Agus a bheil thu a’ faireachdainn duilich? | And are you feeling sad? |
Seonag | Duilich? Carson? | Sad? Why? |
Iain | Uill, chan eil thu beairteach, a ghràidh. | Well, you aren’t rich, dear. |
Seonag | Beairteach Ist, a dhuine. Tha mise cho beairteach ri boireannach sam bith ann an Alba. Fad ’s a tha caraidean matha agam, chan eil càil a dhìth orm. | Rich. Wheesht, man. I’m as rich as any woman in Scotland. As long as I have good friends, I don’t want for anything. |